Heinrich_Faust (genrih_faust) wrote,
Heinrich_Faust
genrih_faust

Categories:

Об общих свойствах ПУСТОТЫ. Предрождественский заезд на крышах.

Первый текст - об основателе дзогчен-буддизма. Гуру Ринпоче - переводится как Драгоценный Учитель, просто глубоко уважительное обращение. Из описаний детства Падмасамбхавы.

Говорится, что рождение там проиходит из пространства, и существа возникоют в центре цветка лотоса. Рождение подобного рода не характерно для нашего измерения, но способ, которым пришел в наш мир Будда Падмасамбхава именно такой. В некоторых биографиях гуру говорится, что он явлется прямой и непосредственной эманацией Будды Безграничного Света Амитабхи и был проявлен в нашем мире для того, чтобы распространять особые Учения Тайной Мантры – Учения, позволяющие за одну жизнь достигнуть Совершенного и Полного Состояния Будды.
В биографии Гуру Падмасамбхавы под названием «Санглинма», открытой Царём Тертоном Ньянгрел НьимаОсером описывается как царь Уддияны Индрабодхи отправился на поиски драгоценностей. На одном из островов он увидел удивительный цветок лотоса, в центре которого сидел ребёнок восьми лет, держащий в руках ваджру и лотос.
Увидев такое чудо, Царь и его окружение пришли в изумление, и Царь спросил: - «Кто твой Отец и Мать, какой ты касты, где твоя Родина, чем ты питаешься и для чего ты здесь?» В ответ на это юный Гуру Ринпоче сказал:
«Мой Отец – Самантабхадра – Мудрость совершенного Осознавания, Мать – Самантабхадри – Владычица всего сущего. Сам я из касты нераздельности Пространства и Осознавания, моя Родина – это нерождённое пространство всех явлений. Я питаюсь двойственными представлениями. Моя цель – устранение омрачений и принесение Блага всем живым существам!»
При этих словах Царь и придворные прониклись верой к чудесному ребёнку, и он был приглашен во дворец.Поскольку у Индрабодхи не было детей, ребёнок был принят Царём и воспитывался им как царевич и сын. Его нарекли Падмаваджра.
Со временем, когда пришло время оставить царство и заняться суровой йогической практикой, юный царевич стал вести себя как безумный. Обнажённый, с надетыми на тело костяными украшениями, он распевал песны и пускался в пляс на глазах у толпы народа. Такое поведение не могло не вызвать осуждения у советников царя. Однажды, когда он пел и плясал на крыше дворца, из его рук вырвался трезубец – катванга и поразил на смерть сына одного из министров. За это юный царевич был приговорён к высылке за пределы страны.
Царевич Падмасамбхава удалился на кладбище «Прохладная роща», где он жил, занимался йогической практикой, испытывал видения Божеств, подчинял местных духов и демонов. Будучи эманацией Будды Амитабхи он был просветлён изначально, обладал пониманием бесчисленных Учений и не нуждался в Учителях.
Когда он пытался проповедовать Учение другим людям, они спрашивали у него, кто его Учитель. В ответ на это он говорил: «У меня нет ни отца, ни матери. Нет ни Учителя, ни наставника. У меня нет ни касты, ни имени; я сам – саморождённый Будда!» Умы людей, слышавших эти слова, приходили в смятение, и люди думали, что он, наверное, демон.
Тогда, дабы показать на собственном примере необходимость Учителя, Гуру Ринпоче отправился странствовать по Индии.Встречая достойных Учителей, он просил и получал у них Посвящения и Учения Тайной Мантры.
От Учителя Прабхахасти он получил монашеские обеты и имя Шакья Сенге, учения Йога ждыТантры и позднее – Учения Ваджракилайи. У двоюродного брата Будды, Ананды, Гуру Ринпоче изучал Трипитаку – весь свод учений, данный Буддой Шакьямуни. Затем, приступив к изучению и практике тантрических учений,у Учителя Манджушримитра, он изучил практики Манджушри. От Учителя Хумкара получил Учения Вишуддха Херуки, от Нагарджуны – философские учения Причинной Колесницы и практику Хаягривы, от Учителя Шрисингхи получил Учения еликого Совершенства – Дзогчен.
Практикуя все эти Учения, он обрёл великие Достижения, сверхъестественные способности и Видение всех Божеств, практику которых он выполнял.Обретя большую известность и чудесные силы, совершая чудеса и вселяя в людей Веру в Учение Будды, Падмасамбхава прославился в Индии под несколькими именами, как несравненный Учитель. Он много странствовал по Индии, часто останавливался и жил в особых местах силы – в пустынях и на кладбищах для того, чтобы в уединении практиковать Учения Тайной Мантры.
Однажды, в Варанаси, он пришел в винную лавку, в одеянии Безумного Йогина. Заказав порцию вина и еды и проглотив её, он попросил принести еще. Хозяйка лавки потребовала оплаты, тогда Гуру Ринпоче, воткнув в землю свой трезубец – Кхатвангу, которую носят с собой странствующие йогины, сказал: «Я заплачу за всё, как только тень от Кхатванги сдвинется с места!» . Хозяйка лавки согласилась. В течении многих часов Гуру Падмасамбхава ел и пил в винной лавке, а солнце остановилось и не двигалось с места. Люди, жившие в этой местности, поняли, что к ним зашёл очень могущественный йогин-Махасиддха. Произошедшее дошло до царя, и он отправил гонца, дабы тот расплатился за Гуру Ринпоче. Когда это произошло, Падмасамбхава вынул из земли свой трезубец, и солнце мгновенно село – скрылось за горизонтом. Произошедшее очень сильно повлияло на Винасу, так звали хозяйку лавки, она отправилась к Гуру Ринпоче и попросила наставлений по практике Тайной Мантры. Получив их, она практиковала и достигла Просветления. В дальнейшем она принесла много пользы живым существам, передавая им Учение Будды. Линия учений, которая возникла благодаря ей, так и называлась – Линия Винасы.
Имя, под которым был известен Гуру Ринпоче после совершения этого чуда, - Гуру Ньима Осер, дословно – Учитель Луч Солнца.


А следующий кусочек - вот этот. Детство Иисуса.
II. Когда мальчику Иисусу было пять лет, Он играл у брода через ручей, и собрал в лужицы протекавшую воду, и сделал ее чистой и управлял ею одним своим словом. И размягчил глину, и вылепил двенадцать {3} воробьев. И была суббота, когда Он сделал это. И было много детей, которые играли с Ним. Но когда некий иудей увидел, что Иисус делает, играя в субботу, он пошел тотчас к Его отцу Иосифу и сказал: Смотри, твой ребенок у брода, и он взял глину и сделал птиц, и осквернил день субботний. И когда Иосиф пришел на то место и увидел, то он вскричал: для чего делаешь в субботу то, что не должно?! {4} Но Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча. И иудеи дивились, увидев это, и ушли, и рассказали старейшинам, что они видели, как Иисус свершил сказанное.

III. Но сын Анны книжника {5} стоял там рядом с Иосифом, и он взял лозу и разбрызгал ею воду, которую Иисус собрал. Когда увидел Иисус, что тот сделал, Он разгневался и сказал ему: Ты, негодный, безбожный глупец, какой вред причинили тебе лужицы и вода? Смотри, теперь ты высохнешь, как дерево, и не будет у тебя ни листьев, ни корней, ни плодов. И тотчас мальчик тот высох весь, а Иисус ушел и вошел в дом Иосифа. Но родители того мальчика, который высох, взяли его, оплакивая его юность, и принесли к Иосифу и стали упрекать того, что сын его совершает такое!

IV. После этого Он (Иисус) снова шел через поселение, и мальчик подбежал и толкнул Его в плечо. Иисус рассердился и сказал ему: ты никуда не пойдешь дальше, и ребенок тотчас упал и умер. А те, кто видел произошедшее, говорили: кто породил такого ребенка, что каждое слово Его вершится в деяние. И родители умершего ребенка пришли к Иосифу и корили его, говоря: Раз у тебя такой сын, ты не можешь жить с нами или научи Его благословлять, а не проклинать {6}, ибо дети наши гибнут.

V. И Иосиф позвал мальчика и бранил Его, говоря, зачем Ты делаешь то, из-за чего люди страдают и возненавидят нас и будут преследовать нас? И Иисус сказал: Я знаю, ты говоришь не свои слова, но ради тебя Я буду молчать, но они должны понести наказание. И тотчас обвинявшие Его ослепли. А видевшие то были сильно испуганы и смущены и говорили о Нем: каждое слово, которое Он произносит, доброе или злое, есть деяние и становится чудом. И когда Иосиф увидел, что Иисус сделал, он встал, взял Его за ухо и потянул сильно. И мальчик рассердился и сказал: тебе достаточно искать и не найти {7}, и ты поступаешь неразумно. Разве ты не знаешь, что Я принадлежу тебе {8}? Не причиняй Мне боли.

VI. И вот некий учитель по имени Закхей {9}, стоя неподалеку, услышал, как Иисус сказал это своему отцу, и дивился очень, что, будучи ребенком, тот говорит так. И через несколько дней он пришел к Иосифу и сказал ему: у тебя умный сын, который разумеет. Так приведи мне Его, чтобы Он выучил буквы, а вместе с буквами я научу Его всему знанию, и как надо приветствовать старших и почитать их как отцов и дедов, и любить тех, кто Ему ровесники. И он показал Ему ясно все буквы от альфы до омеги {10} и много задавал вопросов. А (Иисус) посмотрел на учителя Закхея и спросил его: Как ты, который не знаешь, что такое альфа, можешь учить других, что такое бета {11}. Лицемер! {12} Сначала, если ты знаешь, научи, что такое альфа, и тогда мы поверим тебе о бете. И Он начал спрашивать учителя о первой букве, и тот не смог ответить Ему. И тогда в присутствии многих слышавших ребенок сказал Закхею: слушай, учитель, об устройстве первой буквы и обрати внимание, какие она имеет линии и в середине черту, проходящую через пару линий, которые, как ты видишь, сходятся и расходятся, поднимаются, поворачиваются, три знака того же самого свойства, зависимые и поддерживающие друг друга, одного размера. Вот таковы линии альфы {13}.

VII. Когда учитель Закхей услышал, сколь много символов выражено в написании первой буквы, он пришел в замешательство таким ответом и тем, что мальчик обучен столь великому, и сказал тем, кто был при этом: Горе мне, я в недоумении, я, несчастный, я навлек позор на себя, приведя к себе этого ребенка. Посему возьми Его, я прошу тебя, брат Иосиф. Я не могу вынести суровость Его вида, я совсем не могу понять Его речи. Этот ребенок не земным рождением рожден, Он может приручить и огонь. Может быть, Он рожден еще до сотворения мира {14}. Я не знаю, какое чрево Его носило, какая грудь питала. Горе мне, Он поражает меня, я не могу постичь Его мысли. Я обманулся, трижды несчастный, я хотел получить ученика, я получил учителя. Я думаю о своем позоре, о друзья, что меня, старого человека, превзошел ребенок {15}. Мне остается только отчаиваться и умереть из-за этого ребенка, ибо я не могу смотреть Ему в лицо. И когда все будут говорить, как маленький ребенок превзошел меня, что я скажу? И что могу я сказать о линиях первой буквы, о чем Он говорит мне?! Я не знаю, о друзья, ибо не ведаю ни начала, ни конца. Посему я прошу тебя, брат Иосиф, забери Его себе домой. Он, может быть, кто-то великий, Бог или ангел, или кто-то, кого не ведаю.

VIII. Когда иудеи утешали Закхея, дитя рассмеялось громко и сказало: "Теперь пусть то, что ваше, приносит плоды, и пусть слепые в сердце своем узрят. Я пришел сверху, чтобы проклясть их и призвать их к высшему, как повелел пославший Меня ради вас. И когда ребенок кончил говорить, тотчас, кто пострадал от его слов, излечились. И после того никто не осмеливался перечить ему, чтобы не быть проклятым и не получить увечье.

IX. Через несколько дней Иисус играл на крыше дома {16}, и один из детей, игравших с Ним, упал сверху и умер. И когда другие дети увидели это, они убежали, и Иисус остался один. А родители того, кто умер, пришли и стали обвинять Его (Иисуса), что Он сбросил мальчика вниз. И Иисус ответил, Я не сбрасывал его. Но они продолжали поносить Его. Тогда Иисус спустился с крыши, встал рядом с телом мальчика и закричал громким голосом - Зенон {17} - ибо таково было его имя, - восстань и скажи, сбрасывал ли Я тебя? И тотчас он встал и сказал: нет, Господь, Ты не сбрасывал меня, но поднял {18}. И когда они увидели, они были потрясены. И родители ребенка прославили случившееся чудо и поклонились Иисусу.

X. Через несколько дней юноша колол дрова по соседству {19}, и топор упал и рассек ему стопу, и столько вытекло крови, что он совсем умирал. И когда раздались крики и собрался народ, Иисус также прибежал туда, и пробрался сквозь толпу, и коснулся раненой ноги, и тотчас исцелил ее. И Он сказал юноше: встань теперь, продолжай рубить и помни обо Мне. И когда толпа увидела, что произошло, они поклонились Иисусу, говоря: истинно, Дух божий обитает в этом ребенке.

XI. Когда Ему было шесть лет от роду, Его мать дала ему кувшин и послала Его за водой. Но в толпе Он споткнулся, и кувшин разбился. И Иисус развернул одежду, которая была на нем, наполнил ее водой и принес матери. И когда мать увидела, она поцеловала Его и сохранила в сердце своем {20} чудо, которое, как она видела, Он совершил.

XII. И вот во время сева мальчик вместе с отцом пошел сеять пшеницу в их поле. И пока Его отец сеял, Иисус тоже посеял одно пшеничное зерно. И когда Он сжал и обмолотил его, оно принесло сто мер {21}, и Он созвал всех бедняков поселения на гумно и роздал им пшеницу, а Иосиф взял остаток зерна. Было Ему восемь лет роду, когда он совершил это чудо.

XIII. Его отец был плотник и делал в это время орала и ярма {22}. И богатый человек велел ему сделать для него ложе. Но когда одна перекладина оказалась короче другой и Иосиф не мог ничего сделать, мальчик Иисус сказал своему отцу Иосифу: Положи рядом два куска дерева и выровни их от середины до одного конца. И когда Иосиф сделал то, что ребенок сказал ему, Иисус встал у другого конца и взял короткую перекладину, и вытянул ее, и сделал равной другой. И Его отец Иосиф видел это и дивился, и он обнял и поцеловал ребенка, говоря: счастлив я, что такого Сына дал мне Бог.

XIV. И когда увидел Иосиф, сколь разумен мальчик и что Он растет и скоро достигнет зрелости, он снова решил, что Иисус должен научиться грамоте. И он взял Его и привел к другому учителю. А учитель сказал Иосифу: сначала я научу Его греческим буквам, потом еврейским. Ибо он знал о разумении мальчика и боялся Его. Все же учитель написал алфавит и долго спрашивал о нем. Но Он не давал ответа. И Иисус сказал учителю: если ты истинный учитель и хорошо знаешь буквы, скажи Мне, что такое альфа, и Я скажу тебе, что такое бета {23}. И учитель рассердился и ударил Его по голове. И мальчик почувствовал боль и проклял его, и тот бездыханный упал на землю. А мальчик вернулся в дом Иосифа. И Иосиф был огорчен и сказал Его матери: не пускай Его за дверь, ибо каждый, кто вызывает Его гнев, умирает.

XV. И по прошествии некоторого времени другой учитель, друг Иосифа, сказал ему: приведи ребенка ко мне в школу. Может быть, я сумею убедить Его выучить буквы. И Иосиф сказал ему: если ты решишься, брат, возьми Его с собой. И тот взял Его со страхом и беспокойством, но ребенок пошел охотно. И Он спокойно вошел в дом, где была школа, и нашел книгу, которая лежала на подставке, и взял ее, но не стал читать буквы в ней. И раскрыл уста, и стал говорить от святого Духа, и учил тех, кто стоял вокруг. И большая толпа стояла вокруг, дивясь благодати Его поучения и мудрости Его слов, какие, будучи ребенком, Он изрекал. А когда Иосиф услышал о происходящем, он в испуге побежал к школе, боясь, что и этот учитель не может справиться с Иисусом. Но учитель сказал Иосифу: знай, брат, я взял этого ребенка как ученика, но Он полон великой благодатью и мудростью, и теперь я прошу тебя, брат, возьми Его в свой дом. И когда мальчик услышал эти слова, он тотчас засмеялся громко и сказал: раз ты говорил и свидетельствовал истинно, ради тебя тот, кто был поражен, исцелится. И тотчас другой учитель был исцелен. И Иосиф взял ребенка и отвел Его домой.

XVI. Случилось так, что Иосиф послал своего сына Иакова {24} принести связку дров. И Иисус пошел вместе с ним. И когда Иаков собирал хворост, змея укусила его в руку. И когда он упал навзничь и был близок к смерти, Иисус подошел к нему и дыхание Его коснулось укуса, тотчас боль прошла, а тварь лопнула, и Иаков сразу же стал здоров и невредим.

XVII. После этого по соседству от Иосифа умер больной ребенок, и мать его горько рыдала. И Иисус услышал плач великий и смятение {25} и прибежал быстро, и, увидев мертвое дитя, Он коснулся груди его и сказал: "Я говорю тебе: не умирай, но живи и будь с твоей матерью" {26}. И тотчас дитя открыло глаза и засмеялось. И Он сказал женщине: возьми и дай ему молока и помни обо Мне. И когда стоящие вокруг увидели происходящее, они говорили: Истинно это дитя или Бог, или ангел Божий {27}, ибо каждое Его слово становится деянием. И Иисус ушел оттуда и стал играть с другими детьми.

XVIII. Спустя некоторое время строился дом, и произошел обвал, и Иисус встал и пошел туда и увидел человека, лежащего замертво, и взял его руку и сказал: Говорю тебе, человек, встань и делай свое дело {28}. И тотчас человек встал и поклонился Ему. И люди были поражены и говорили: этот ребенок (пришел) с небес, ибо Он спас много душ от смерти и будет спасать их всю свою жизнь.

XIX {29}. И когда Он был двенадцати лет, пришли Его родители по обычаю в Иерусалим на праздник пасхи вместе с другими. Когда же после праздника возвращались домой, Иисус пошел обратно в Иерусалим, родители же думали, что Он идет вместе со всеми. Прошедши дневной путь, стали искать Его среди родственников и близких. И, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, чтобы искать Его. Через три дня нашли Его в храме, сидящего среди учителей, слушающего Закон и спрашивающего их. И все со вниманием слушали Его и дивились, как Он, будучи ребенком, заставил умолкнуть старейшин и учителей народа, разъясняя Закон и речения пророков. И мать Его сказала Ему: Дитя! Что Ты сделал с нами? Вот отец Твой и я с великою скорбью искали Тебя. Он сказал им: зачем вам было искать Меня? или вы не знали, что Мне надлежит быть в том, что принадлежит Отцу моему. А книжники и фарисеи сказали:

Ты - мать этому ребенку? И она сказала: да. И они сказали ей: благословенна ты между женами, ибо Господь благословил плод чрева твоего. Такой славы, такой доблести и такой мудрости мы никогда не видели и никогда о ней не слышали. И Иисус встал и пошел за своей матерью и был в повиновении у своих родителей. И мать Его сохранила все слова в сердце своем. Иисус же преуспевал в премудрости и в возрасте и в благодати. Слава Ему во веки веков. Аминь.

Комментарии

Евангелие детства

(Евангелие от Фомы)

1 Текст (с французского переводом) см.: Michel С. Evangelies apocryphique. P., 1924.

2 По-видимому, имеется в виду апостол Фома, упоминаемый в Новом завете, "Фома неверный", как его называют в христианской традиции; в хенобоскионском Евангелии Фомы он назван полным именем: Иуда Дидим Фома.

3 Двенадцать - священное число в иудейской и христианской теологии (см. комментарий к Евангелию от Петра).

4 Согласно этому рассказу, уже в детстве Иисус выступал против соблюдения субботних установлений, т. е. против иудейской обрядности.

6 Характерно, что книжник Анна, выступает как обличитель Иосифа и Марии в Протоевангелии Иакова (см. выше): вероятно, один из авторов этих произведений был знаком с сочинением другого.

6 Ср.: "Благословляйте гонителей ваших: благословляйте, а не проклинайте" (Римл. 12.14).

7 Эти слова перекликаются с речением, приведенным в хенобоскионском Евангелии от Фомы и оксиринхском логии (см. выше, комментарии к фрагментам из Евангелия евреев): "Пусть тот, кто ищет, не перестает искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потрясен..." Смысл упрека Иисуса заключается в том, что Иосиф не может (не хочет) найти скрытую истину в поступках Иисуса.

8 Текст не вполне ясен: здесь также возможен скрытый смысл, заключающийся в том, что Иисус принадлежит Иосифу как человеку, которого он пришел (как и других людей) спасти.

9 Имя Закхей встречается в Новом завете; в Евангелии от Луки так зовут мытаря (начальника сборщиков пошлины). - 19.2.

10 Альфа и омега - первая и последняя буквы греческого алфавита.

11 Бета - вторая буква греческого алфавита.

12 Лицемеры - обычное в новозаветных евангелиях определение фарисеев и книжников, которые учат только внешним соблюдениям установлений закона.

13 Описывается начертание греческой буквы "А" (альфа), средняя черта могла быть косой - такой вариант, по-видимому, имеет в виду автор.

14 Учитель здесь выражает идею о предвечности бытия Христа (эту идею не разделяли иудео-христиане), появившуюся к тому времени в христианстве главным образом под влиянием гностицизма.

15 Эти слова перекликаются с речением из хенобоскионского Евангелия Фомы: "Старый человек в его дни не замедлит спросить малого ребенка семи дней о месте жизни, и он будет жить. Ибо много первых будут последними, и они будут одним" (4); аналогичное речение сохранилось в греческом варианте на оксиринхском папирусе: "...(говорит Иисус) человек не будет колебаться... спросить ребенка... о месте... Тогда многие первые будут последними и последние первыми... И..."

16 Имеется в виду плоская крыша, характерная для домов Ближнего Востока.

17 Зенон - греческое, а не иудейское имя; вряд ли реальный мальчик мог носить его, но автор был грекоязычным и употреблял привычные ему имена.

18 Это чудо введено в Евангелие детства под влиянием рас-, сказа о чуде, сотворенном апостолом Павлом, согласно "Деяниям апостолов" (20.9-12): там рассказывается, как юноша Евтих заснул, и выпал из окна третьего этажа, и был поднят мертвым. Павел же, "обняв его, сказал: не тревожьтесь; ибо душа его в нем". Правда, описание в "Деяниях апостолов" менее фантастично, чем в Евангелии детства (там не сказано прямо, что Павел воскресил его).

19 В греческом тексте ????? - в углу; некоторые исследователи исправляют на ???????? - в соседстве, что кажется более логичным.

20 Ср.: "И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем" (Лк. 2.51).

21 Сто мер - взято, вероятно, по аналогии с Евангелием от Луки, где в одной из притч упомянут огромный долг в сто мер (сто кор) зерна. Кор был равен примерно от 6 до 10 медимнов (медимн - 52, 53 л). Вероятно, в этом описании как бы предвосхищаются слова Иисуса из притч о сеятеле: "Иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать" (Мф. 13.8); "Иисус сказал: вот сеятель вышел, он наполнил свою руку, бросил (семена)... И иные упали на добрую землю, и сто двадцать мер на одну" (Евангелие от Фомы, найденное в Наг-Хаммади. 9).

22 Существовала традиция, что сам Иисус тоже был плотник (Мк. 6.3: "...не плотник ли он...") и что он делал ярма и плуги. Эта последняя традиция сохранена у Юстина (Dial. 88.8) Вероятно, автор Евангелия детства эти же занятия по аналогии приписал Иосифу.

23 У Иринея это место передано следующим образом: "Между прочим, принимают и то поддельное сказание, будто Господь, в отрочестве учась грамоте, когда учитель по обыкновению сказал ему: скажи "альфа", он отвечал: альфа, а затем, когда учитель велел ему сказать "бета", Господь отвечал: ты сначала скажи Мне, что такое альфа, и Я скажу тебе, что такое бета. И это объясняют так, что Он один лишь знает неведомое, на которое указал в образе альфы" (Г. 20.1). У Иринея, как кажется, сведены в один два эпизода с учителями, хотя, возможно, он читал Евангелие детства именно в таком варианте (один "дурной" и один "хороший" учитель).

24 В этом произведении, как и в Протоевангелии Иакова, Иаков считается сыном Иосифа (о Иакове см. выше).

25 В описании этого эпизода использован рассказ Евангелия от Марка об исцелении дочери руководителя синагоги, которую сочли умершей: "...и видит смятение и плачущих и вопиющих громко..." (5. 38-39).

26 В этой части рассказа использовано Евангелие от Луки (7.14-15): там Иисус также оживляет прикосновением, отдает воскресшего юношу его матери.

27 Ср.: Лк. 7.16, где свидетели дивятся и прославляют чудотворца.

28 Несколько раз повторенный оборот "Говорю тебе, встань" также заимствован из канонических евангелий (Мк. 5.41; Лк. 7.14).
29 Дальше дословно повторен весь рассказ Евангелия от Луки (2.52) с добавлениями в духе концепции автора.

http://krotov.info/acts/01/joseph/apok_24.html

Как говорится, найдите сходства и отличия. Речь идёт О РАЗНЫХ СУЩЕСТВАХ. Но у ПУСТОТЫ ЕСТЬ ОБЩИЕ СВОЙСТВА.-)))
Вот еще сказочка. Nonsò Незнаю di Guido Gozzano

C’era una volta un Principe (был однажды князь) che ritornando dalla caccia (который, возвращаясь с охоты) vide nella polvere (увидел в пыли), sul margine della via (на краю дороги), un bimbo di forse otto anni (ребенка лет восьми: «ребенка, возможно, восьми лет») che dormiva (который спал) tranquillo (спокойно). Scese da cavallo (он сошел с лошади; scendere — спускаться), lo svegliò (разбудил его):
— Che fai qui (что ты делаешь здесь) piccolino (малыш)?
— Non so (не знаю) — rispose quegli (ответил тот), fissandolo (уставившись на него) senza timidezza (без боязни).
— E tuo padre (а твой отец)?
— Non so (не знаю).
— E tua madre (а твоя мать)?
— Non so (не знаю).
— Di dove sei (откуда ты)?
— Non so (не знаю).
— Qual è il tuo nome (каково твое имя)?
— Non so (не знаю).

Preso il bimbo in groppa (взяв мальчика на круп), il Principe lo portò (князь его отвез) al suo castello (в свой замок) e lo consegnò alla servitù (и его поручил прислуге), perché ne avesse cura (чтобы о нем позаботились).
E gli fu dato il nome Nonsò (и ему было дано имя Незнаю).
Quando ebbe vent’anni (когда ему было двадцать лет), il Principe lo prese (князь его взял) per suo scudiero (в качестве своего оруженосца).
Un giorno (однажды) passando in città (проезжая в городе) gli disse (он ему сказал):
— Sono contento di te (я доволен тобой) e voglio regalarti un cavallo (и хочу подарить тебе коня), per tuo uso particolare (для твоего личного пользования).
Andarono alla fiera (поехали на базар). Nonsò esaminava gli splendidi cavalli (Незнаю рассматривал блестящих лошадей), ma nessuno gli piaceva (но ни одна ему не нравилась) e se ne andarono (и они ушли) senza aver nulla comperato (ничего не купив). Passando dinanzi ad un mulino (проходя перед одной мельницей) videro una vecchia giumenta (увидели старую кобылу) quasi cieca (почти слепую), che girava la macina (которая вращала жернов). Nonsò guardò attentamente la bestia e disse (Незнаю внимательно посмотрел на животное и сказал):
— Signore (господин), quello è il destriero (это и есть скакун) che mi abbisogna (который мне нужен)!
— Tu scherzi (ты шутишь)!
— Signore (господин), compratemelo (купите мне его) e ne sarò felice (и от этого я буду счастлив).


Ознакомитесь, переварите, а потом будем разбирать, о чём нам хотели сказать Неизвестные Просветлённые Авторы. -))))
Tags: Буддизм, христианство, эзотерика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments